Английский дается каждому с разной скоростью и результатом. Как правило, люди, загруженные английской грамматикой еще со времен российской школы, медленнее вливаются в англоязычную языковую среду, так как мозг пытается уместить фразы в грамматические структуры, вызубренные, но пока не ставшие автоматическим и полезным орудием в процессе общения. Приезжающие с малым знанием английского, как правило, схватывают разговорные схемы на лету и, на первый взгляд, кажутся более способными лингвистически и тем самым способствуют росту психологического комплекса в душах людей первой категории.
Если прислушаться к англоязычной речи выходцев из России или стран бывшего Советского Союза, то можно выделить ряд ошибок, которые присущи многим людям в той или иной степени, даже несмотря на количество прожитых лет в англоязычной среде. Даже люди с отличным знанием грамматики порой демонстрируют одни и те же ошибки в разговорной речи. Я называю их “хроническими”, потому как избавиться от них очень трудно.
Ошибка 1: ставится ‘will’ в части предложения после ‘if’, ‘after’, ‘before’, ‘as soon as’, ‘until’. Например:
If you will phone me at 5, we will go for a walk.
Before he will buy a car, he needs to find a good job.
After you will pass the university exam, I will take you to Cuba.
As soon as she will get a driver’s licence, we will drive to Ottawa.
Until Ivan will lose 10 kilograms, he will not fit his old jeans.
Правило: такие фразы коварны, так как в русском языке мы ставим будущее время и в первой части предложения, и во второй. В английском предложении не ставится будущее время в части после ‘if’, ‘after’, ‘before’, ‘as soon as’, ‘until’.
Правильный вариант произношения таких фраз:
If you phone me at 5, we will go for a walk.
Before he buys a car, he needs to find a good job.
After you pass the university exam, I will take you to Cuba.
As soon as she gets a driver’s licence, we will drive to Ottawa.
Until Ivan loses 10 kilograms, he will not fit his old jeans.
Обратите внимание, что вместо будущего времени в этих частях предложения используется настоящее время, и в случае где подлежащее “она” или “ он”, “Марина” или “Иван”, в конце глагола встанет буква “S” - buyS, getS, loseS.
Ошибка 2: путаница между тем, когда употреблять “such” и когда “so”.
Пример с ошибкой:
She is so beautiful girl.
He is so tall guy.
“Such” используется в том случае, когда после прилагательного идет сушествительное:
Она такая красивая девушка. - She is such a beautiful girl.
Он такой высокий парень. - He is such a tall guy.
Обратите внимание на использование артикля “а” после “such”. Такие структуры нужно запоминать как песню. В предложениях, в которых нет сушествительного после прилагательного, используется “so”:
Она такая красивая. - She is so beautiful.
Он такой высокий. - He is so tall.
Ошибка 3: неверное построение фразы после глагола “хотеть”.
Пример:
Я хочу, чтобы он поступил в университет.
Неверный вариант: I want that he will enter the university.
Верный вариант: I want him to enter the university.
После глаголов “want” или “would like” нужно ставить местоимение в косвенный падеж и затем инфинитив глагола. В данном случае это “him to enter”.
Ошибка 4: неверное построение фразы о том, сколько времени уходит на что-то.
Например, “У меня уходит час добраться до работы”.
Верный вариант: It takes me one hour to get to work.
В данных предложениях подлежащим всегда является “it”, а лицо, о котором идет речь ставится в косвенный падеж: It takes me...
Пример с построением вопроса:
Сколько времени у него уйдет на ремонт машины?
Верный вариант: How long will it take him to repair the car?
Ошибка 5: использование вопросительной формы дважды в одном предложении:
Где мои ключи? - Where are my keys?
А теперь посложнее: Ты не знаешь, где мои ключи?
Неверный вариант: Do you know where are my keys? В данном случае ошибочно дважды используется вопросительная форма построения фразы в одном предложении: Do you know и where are my keys? что не может быть в английском предложении. Одного вопроса достаточно в первой части: “Do you know”, а во второй части должен быть порядок слов повествовательного предложения: “where my keys are”.
Верный вариант: Do you know where my keys are?
Ошибка 6: использование отрицания после слов “unless” или “until”.
Пример:
Пока она не пришла, давайте послушаем музыку.
Неверный вариант: Until she did not come, let’s listen to music. Во-первых, ошибочно поставлен глагол в отрицательную форму, и, во-вторых, в данном случае часто глагол используется в прошедшем времени по-английски, так как он звучит в прошедшем времени по-русски.
Верный вариант: Until she comes, let’s listen to music.
Другой пример: Не говорите ему, если только он сам вас не спросит об этом.
Неверный вариант: Do not tell him unless he does not ask you about it by himself.
Верный вариант: Do not tell him unless he asks you about it by himself.